赞美诗《祷告良辰Sweet Hour of Prayer》




歌词(Lyris):

 

Sweet hour of prayer! Sweet hour of prayer!
That calls me from a world of care.
And bids me at my Father's throne,
Makes all my wants and wishes known.
In seasons of distress and grief,
My soul has often found relief.
And oft escaped the tempter's snare,
By thy return, sweet hour of prayer!

Sweet hour of prayer! Sweet hour of prayer!
Thy wings shall my petition bear.
To Him whose truth and faithfulness,
Engage the waiting soul to bless.
And since He bids me seek His face,
Believe His word and trust His grace.
I'll cast on Him my every care,
And wait for thee, sweet hour of prayer.

歌词:

祷告良辰!祷告良辰!
召我离开世事操心,
引我到父施恩宝座,
将我心愿向父说明。
每逢痛苦忧愁时节,
我灵得遇安慰救拯;
未落试探所张罗网,
全亏有此祷告良辰。

祷告良辰!祷告良辰!
如有双翼向主飞升,
携我衷曲,宛转敷陈,
主爱永恒,有求必应。
主既召我时常入觐,
赖主宏恩,仰主威信,
我便卸去肩头重担,
静候再逢祷告良辰。


诗歌背景:

本诗的作者有两个传说,迄今无人能真正释疑,但这首圣诗几乎被收集在每一本圣诗集中,也是每一个基督徒最喜爱唱的圣诗之一。

1842年,萨尔文牧师(Thomas Salmon)在英国 Coleshill 的一个小乡村,遇到一位瞎眼的传道人,名华福特William Walford。他有一小店,出售手雕象牙及木刻等小玩意儿,偶而也写一二诗词。有一天萨尔文牧师去他店时,他请牧师写下他脑中的诗句。三年后,牧师去美国,把这首诗投寄给“纽约观望者”编辑刊登。

另一传说是这首诗写于1842年,作者是一位英国基督教公理会的牧师华福特(William Walford 1772-1850)。华福特虽眼巳失明,但仍牧会和写作,并在神学院教授古典文学。 后人根据他的著作《祷告典范》(The Manner of Prayer,1836年出版),认为他是这首诗的原始作者。因二者内容如出一辙,亦有人认为二者实为一人。

祷告是神人之间最亲密的交通。自一个基督徒的祷告,可窥知其灵命。人逢绝境时,祷告是惟一的出路,也只有藉祷告才能卸下千斤重负。

本曲作者白德瑞(William B. Bradbury, 1816~1868),美国人,是福音诗歌的名作曲家。他父亲曾参加美国独立革命,是教会诗班的班长。白德瑞毕业于波士顿音乐学院,是一位出色的风琴家和诗班指挥,他是梅逊(Lowell Mason)的高足。白德瑞婚后赴德国继续深造,与门德尔松(Felix Mendelssohn)为紧邻,时而向其请益。

白德瑞返美后举办音学讲座,又和其兄弟开了两家钢琴行。他的圣曲风行迄今,我们熟知的有“天父领我”(He Leadeth Me),“坚固磐石”(The Solid Rock),“耶稣爱我”(Jesus Loves Me),“我罪极重”(Just As I Am)等。

 

 



灵修版圣经注释




上一篇:赞美诗《这是天父世界 This Is My Father's World》
下一篇:赞美诗《献上感恩的心 Give Thanks》

点我,加官微,防失联